超过百旦亮分之九十海洋的全部动能会被中尺度变誉迟正异性占用。2 可以理解为被的意思 3 这是被动句里面的固定句式 be动词+过去分词+by by后庆悔面跟施力者 而句子的主语是承受者 这句里面ocean是承受者而variability是施力者
这是个被虚敏哪动语态的差码句拿雀子,翻译时可以变成主动语态翻译。
中尺度变化性可能占了整个海洋总动能的90%以上。
account for在此处是占有多少比例的意思 是固定搭配
【More than ninety percent of the kinetic energy of the entire ocean】 may 【be accounted for】 【by mesoscale variability】.
因为是被动句,所以也就不难理解为什么这里有”by"了。
如果换成主动句,这句话应该是:Mesoscale variability may account for more than ninety percent of the kinetic energy of the entire ocean.
原句:
More than 90 percent of the kinetic energy of the entire ocean may be accounted for by mesoscale variability rather than by large scale currents.
海洋有超过90%的槐乎的动能都包含在变化剧烈的紊流中,而不是包含在较大规模的洋流中。
by应该被什么包含的意思,你铅携悉解释成通过也可以。
去掉by句子结构就不完整了,不能与account组成完整的结构,句子隐行是错的也就没有讨论句意的必要了。
希望采纳,谢谢
海洋中等规模的运动(海浪或洋流)占据了全部海洋动能的90%以上。By引导被动语态的主语。