当前位置:首页 > 问答大全 > 日文的「混基二塩基酸エステル」,中文应该怎么翻译。请指教。谢谢!

日文的「混基二塩基酸エステル」,中文应该怎么翻译。请指教。谢谢!

被浏览: 0次 2023年08月25日 13:51
热门回答(3个)
游客1

可以翻译衡橘前成 “二元酸异二酯”
‘混基’指的是以两种不同的醇与该二元酸酯化,翻译过来用‘异’体现应该可行,不过是不是放对位置就得看命名规则了,这我就不清楚了。

楼上说的‘混合二元酸酯’百度下可以知道是被咐清用来表伍孝示二元酸酯的混合物的,不合适。

仅供参考啦。

游客2

混合二元酸酯。
所谓混合 应该就是说用的醇与酸都是不同的吧。。。。

游客3

二元酸酯混基~